dagboek > overzicht
Dagboek febrewary 2008Bekiek hele maand 
 
16 febrewary om 10:14
  Skiete en skite

Gister skreef ik over korreksy's in ut stads, dy't ik anbrocht hew in de tekst fan un nije ' Fryske ' ( = Frysktalege! ) roman fan un bekende Frystalege auteur. Fanmňrren op'e nij un taalkwesty fan dizze auteur. Wat is ut ferskil tussen SKITE en SKIETE? Ik hew um dit antwoard geven:

SKITE:

skite fan skeet; sketen. Schijten; skite. Skite as un reiger. Hij skyt nyt foar achten as y ut tňt negen uur inhouwe kan. Dat sęge je fan un persoan dy’t gierech, dy't deun is! Un kollega fan mij het ut altyd over Sneker stoepeskiters. Mar ja dy kollega seit wel faker su mar wat...

SKIETE

Skiete fan skoat, skoaten. Te binnen ňf in ’t sin skiete. Dus: ut skiet mij/my krekt te binnen. En kútskiete fan fissen

Ut feit dat dizze auteur fan un Frysktalege roman su met ut stads bezech is, seit wat over de kwaliteit dy't hij( ja ut is un hij! ) levere wil. Hij nimt ut stads serieus, omdat je taal as auteur serieus nimme mutte. Ik maak ut wel us anders met.





Wolsto ek wat sizze ' Sneker Stoepeskiter? '